Factorio News - Freitag Fakten #353 - Trailer-Update
Es gibt eine neue News zu dem Steam Game Factorio vom 26.06.2020. Folgendes hat dabei der Entwickler von Factorio veröffentlicht:
Lesen Ihr diesen Beitrag auf unserer Website
Aktualisierung des Gebietsplans (Klonan)
Anfang dieser Woche erhielt ich die englischen Korrekturen von Altagram, und insgesamt habe ich über 500 Vorschläge in das Spiel integriert. Die meisten waren klein, wie z.B. das Ersetzen von "kann nicht" durch "kann nicht", Dinge wie diese. Es war genau die Art von externer Prüfung, die wir wirklich brauchten, da sie einige Bereiche aufzeigte, in denen wir ziemlich inkonsistent waren. Es fühlt sich so an, als ob die Dinge jetzt an einem besseren Ort sind, auch wenn die meisten Veränderungen relativ unbemerkt bleiben.
Es war jedoch für unsere großartigen Gemeinschaftsübersetzer auf Crowdin sehr auffällig. Wenn wir die englischen Strings aktualisieren, müssen auch die Übersetzungen auf Crowdin aktualisiert werden. In den letzten Tagen habe ich mich durch die Fragen gearbeitet, die zu Crowdin aufgeworfen wurden, und es gab eine Menge guten Input zu den letzten 1% der Änderungen.
Damit ist die Phase des "englischen Korrekturlesens" abgeschlossen. Ab Montag wird Altagram mit dem Korrekturlesen der Zielsprachen beginnen und gegebenenfalls fehlende Zeichenfolgen ergänzen. Dies sollte etwa 3 Wochen dauern. Da Altagram über ein eigenes Übersetzungssystem für sein Team verfügt, ist es nicht wirklich machbar, Crowdin in diesen Teil der Arbeit mit einzubeziehen. Ihr werden zu Beginn des Prozesses einfach den Inhalt von Crowdin übernehmen und nach 3 Wochen den Inhalt an Crowdin zurückgeben. Jegliche Übersetzungsarbeit von Freiwilligen für Crowdin in diesen 3 Wochen wäre also vergeudet. Deshalb bitten wir Ihr, wenn Ihr Eure Zeit freiwillig zur Verfügung stellen möchten, diese für eine kleine Weile zu sparen.
Jegliche Arbeit, die an diesem Wochenende in Crowdin geleistet wird, wird mit einbezogen. Wir haben absichtlich diesen Puffer zwischen den englischen Korrekturen und dem Korrekturlesen des Ziels gemacht, damit die Spieler auf Crowdin die Möglichkeit haben, ihren Beitrag zu leisten, bevor Altagram beginnt.
Nachdem Altagram ihre Korrekturen auf Crowdin zurückgeschoben hat, werden wir mit dem "Community review"-Teil des Prozesses beginnen. Dies ist der Zeitpunkt, an dem die Arbeit, die das Team von Altagram geleistet hat, von den Spielern überprüft wird und über die Crowdin-Themen Rückmeldung an Altagram gegeben wird. So könnt wir sicherstellen, dass die Begriffe der Übersetzungen mit den etablierten Gepflogenheiten der Gemeinschaft übereinstimmen und dass es keine kontextuellen Probleme oder Missverständnisse gibt.
Der Plan für Anhänger (V453000)
Vor kurzem haben wir mit der Arbeit an den Trailern begonnen, und zunächst einmal mussten wir uns entscheiden, was genau wir mit ihnen machen wollen. Das Ziel ist, dass wir den Haupttrailer auf die neuesten Grafiken aktualisieren, da alles von einem Lua-Skript gerendert wird. Es wird natürlich nicht ganz dasselbe sein, da sich viele Dinge geändert haben oder hinzugefügt wurden, aber wir werden...
Aktualisierung des Gebietsplans (Klonan)
Anfang dieser Woche erhielt ich die englischen Korrekturen von Altagram, und insgesamt habe ich über 500 Vorschläge in das Spiel integriert. Die meisten waren klein, wie z.B. das Ersetzen von "kann nicht" durch "kann nicht", Dinge wie diese. Es war genau die Art von externer Prüfung, die wir wirklich brauchten, da sie einige Bereiche aufzeigte, in denen wir ziemlich inkonsistent waren. Es fühlt sich so an, als ob die Dinge jetzt an einem besseren Ort sind, auch wenn die meisten Veränderungen relativ unbemerkt bleiben.
Es war jedoch für unsere großartigen Gemeinschaftsübersetzer auf Crowdin sehr auffällig. Wenn wir die englischen Strings aktualisieren, müssen auch die Übersetzungen auf Crowdin aktualisiert werden. In den letzten Tagen habe ich mich durch die Fragen gearbeitet, die zu Crowdin aufgeworfen wurden, und es gab eine Menge guten Input zu den letzten 1% der Änderungen.
Damit ist die Phase des "englischen Korrekturlesens" abgeschlossen. Ab Montag wird Altagram mit dem Korrekturlesen der Zielsprachen beginnen und gegebenenfalls fehlende Zeichenfolgen ergänzen. Dies sollte etwa 3 Wochen dauern. Da Altagram über ein eigenes Übersetzungssystem für sein Team verfügt, ist es nicht wirklich machbar, Crowdin in diesen Teil der Arbeit mit einzubeziehen. Ihr werden zu Beginn des Prozesses einfach den Inhalt von Crowdin übernehmen und nach 3 Wochen den Inhalt an Crowdin zurückgeben. Jegliche Übersetzungsarbeit von Freiwilligen für Crowdin in diesen 3 Wochen wäre also vergeudet. Deshalb bitten wir Ihr, wenn Ihr Eure Zeit freiwillig zur Verfügung stellen möchten, diese für eine kleine Weile zu sparen.
Jegliche Arbeit, die an diesem Wochenende in Crowdin geleistet wird, wird mit einbezogen. Wir haben absichtlich diesen Puffer zwischen den englischen Korrekturen und dem Korrekturlesen des Ziels gemacht, damit die Spieler auf Crowdin die Möglichkeit haben, ihren Beitrag zu leisten, bevor Altagram beginnt.
Nachdem Altagram ihre Korrekturen auf Crowdin zurückgeschoben hat, werden wir mit dem "Community review"-Teil des Prozesses beginnen. Dies ist der Zeitpunkt, an dem die Arbeit, die das Team von Altagram geleistet hat, von den Spielern überprüft wird und über die Crowdin-Themen Rückmeldung an Altagram gegeben wird. So könnt wir sicherstellen, dass die Begriffe der Übersetzungen mit den etablierten Gepflogenheiten der Gemeinschaft übereinstimmen und dass es keine kontextuellen Probleme oder Missverständnisse gibt.
Der Plan für Anhänger (V453000)
Vor kurzem haben wir mit der Arbeit an den Trailern begonnen, und zunächst einmal mussten wir uns entscheiden, was genau wir mit ihnen machen wollen. Das Ziel ist, dass wir den Haupttrailer auf die neuesten Grafiken aktualisieren, da alles von einem Lua-Skript gerendert wird. Es wird natürlich nicht ganz dasselbe sein, da sich viele Dinge geändert haben oder hinzugefügt wurden, aber wir werden...
Die vollständige News zu Freitag Fakten #353 - Trailer-Update findet ihr auf der Factorio Steam Seite